Понедельник, 02.12.2024
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 21 22 23 24 25 ... 60 61 »
Показано 331-345 из 912 сообщений
582. Лера Сейгина   (24.10.2003 01:07)
0  
Лапушки, дорогие мои, спасибо всем за ваши сообщения.
У меня маленькая "авария" с интернет-картой, уже вторые сутки не_успеваю купить карту! вот дожила :)
Перед Надежным отдельно извиняюсь, так как именно на сочинении ответа Вам всё и случилось.
Завтра, надеюсь, куплю и к ночи выйду в инет.

Георгий, за здоровье Олимпии!
И за будущее всех.

581. Георгий   (23.10.2003 22:58)
0  
Потерпите пожалуйста немного:)
Скоро заработает:)
Ответ: 26.10.03, ночь
Удачи!

580. Мымзик   (23.10.2003 21:16)
0  
Хотела посмотреть сайт Георгия, а он не грузится совсем:-(
Ответ: 26.10.03, ночь
:--(((( Ждем-с.

579. Георгий   (23.10.2003 15:46)
0  
Друзья!
Олимпия жива, просто пришлось продать...
Не молчите, только радуйтесь, что попала в хорошие руки:)

Елена, разве разница потенциалов может иметь принадлежность к яжыку?..
Ответ: 26.10.03, ночь

Хорошо, Георгий, не молчим, хорошие руки - дорогого стоят.

В легком духе история была - мы отдавали в хорошие руки сиамскую кошечку. Мы ее взяли, уже почти полюбили, но она была уже полувзрослым котенком и успела привыкнуть, что в доме должно быть людно. А у нас - целыми днями одна в квартире, очень скучала. Нашли ей «хорошие руки», хотели отдать. Но «хорошие руки» сказали: отдать - кошке счастья не_будет, надо продать. Ну мы ее и продали... (в 70-х годах) за три рубля (покупали за пятнадцать))). И звоним, бывало, спрашиваем: как Ева? - Прекрасно, - отвечают, - сейчас мы с ней обед готовим, до разрыва сердца! (Им приходилось позволять ей гулять по крылу газовой плиты, когда варили суп и т.п., пламя рядом! А если не_позволят - она очень расстраивалась:)))
...Так что это были образцовые "хорошие руки".

578. Елена   (23.10.2003 15:02)
0  
А, я поняла, у Вас, Лера, акварели – для аппетиту, только подразнить. А покушать – добро пожаловать к Владимиру :)

Возвращаясь к языкам.
Меня слегка смутило утверждение Надежного, что произведения на русском звучат богаче. Английский и русский – очень разные языки, и средства выразительности у них разные, мне кажется, нельзя вот так упрощенно их сравнивать.
Богаче в плане избыточности – да. Но не в плане выразительности вообще. У него просто структура другая, все время названия путаю: русский – синтетический, английский – аналитический, или наоборот? :) Фокус с «глокой куздрой» в английском не работает, зато там свои фенечки имеются :) Так что не надо, пожалуйста, про английский плохо говорить, мне за него обидно. Как было бы за любой другой язык обидно.
Я этот язык не «чувствую», мне сложно оценить текст с точки зрения его литературной ценности, но порою, читая английские стихи, удается уловить что-то такое… что так ясно для меня в русской поэзии :) Может быть, поэтому песни на английском люблю – там музыка помогает понять слова.
А вы, Лера, немецкий воспринимаете на «тонком» уровне?
Мне бы очень хотелось знать английский как русский – чтобы не просто смысл слов понимать, но и даже в звуках ловить оттенки значений, воспринимать все нюансы. Для этого, наверное, надо долго жить в англоязычной среде. А может быть, даже какой-то особенный талант иметь :) Думать на нескольких языках многим людям удается. А вот стихи писать на нескольких языках – это редкость.
И все же (можно?) Колкера процитирую:
«Но в любом далеке
Мы страдаем и любим
На родном языке».

Георгий, к тебе не попала. Позволь здесь тоже помолчать…
Ответ: 26.10.03, ночь

...imho Можно просто помолчать обдумывая житье...

Из Колкера - изумительно.

О языках. «Выразительность» и «богатство». Какая интересная антитеза. (Продолжу в ответе к последующей реплике Надежного)

Елена, то, что Вы написали о владении языком:
~~~Чтобы не просто смысл слов понимать,
~~~но и даже в звуках ловить оттенки значений...

- это «про меня»... то, что мне всегда хотелось сказать, если бы слова согласились сказаться. :)))

Насчет «не_чувствования» это Вы, по-моему, преувеличиваете. Мне кажется, степень “чувствования” варьирует у одного и того же человека, в зависимости от конкретной ситуации или произведения.

(Соответственно о восприятии на “тонком” уровне - на Ваш вопрос о моем немецком - отвечу, что...
...нет, тоже слишком длинно, отправлю-ка его туда же
http://genuinelera.narod.ru/vmesto01.html)

Даже на родном языке так: если что-то тебе близко, созвучно, - то на него отзываешься полнее, глубже, тоньше. А на иностранном - тем более зависишь от того, насколько это тебе близко, потому что здесь для “близости” нужно еще и знакомство с определенным “пластом” языковым и страноведческим. В режиме шахтера, добытчика сырья, конечно, чувствования специфические и их нужно еще наловчиться отделять от “основных”, да? :)))

Но зато на иностранном уж если что-то чувствуешь или замечаешь, то гораздо ярче, чем на родном... потому что с непривычки!.. - или у Вас не_так?

Вообще, для меня восприятие на иностранном языке настолько как бы обостряет и укрупняет все те характеристические свойства и “проблемы”, которые присущи восприятию на родном, - просто удивительно! и поэтому, например, иностранный помогает немножко “обновиться” в родном...

...Ой, и без того длинно, но не_могу... такая цитата! вот:

«- Он каждое утро бульвар-то меряет взад и вперед, точно по обещанию. И для чего это он так себя утруждает?
- Для моциону.
- А моцион для чего?
- Для аппетиту. А аппетит нужен ему для обеду. Какие обеды-то у него! Разве без моциону такой обед съешь?»
(начало «Бесприданницы» Островского)

Вот и вновь мы с аппетитом :))))

577. Георгий   (23.10.2003 01:43)
0  
Отсеки.:)))
Ответ: 26.10.03, ночь
Если в смысле - «высечь», так руки у меня коротки - до Польши тянуться. Да и жалко-то как братца хорошего.
Если в смысле - «удалить из сообщения тот самый фрагмент», так наложить лапу на Народное добро хост не_позволит.
:)))

576. Эхо краткое   (22.10.2003 23:08)
0  
Лера, надеюсь, Ваш телефон, не изменился.
Ответ: (тихий ах) ... Головокружение от писем...
Не_изменился он, Катюша,
ни номером, ни - увы - вредными привычками.
Только автоответчик теперь не_работает,
а звонить хорошо бы подооооооольше, пока я бежать до него буду...
(тихо ахая, выключает интернет, краткости ради))))

575. Надежный   (22.10.2003 20:34)
0  
Лера, лучше, конечно, посочувствовать :)
Все, что задумывал сделать и выложить на сайте, теперь под вопросом «а когда»? :(
Впрочем, как и у всех, Не я один такой.
Фраза «от зари и до зари» у меня, почему-то ассоциируется с другой: «От забора - и до утра». Приходилось когда-то так работать :) Интересно, а есть ли нечто подобное в английском (в смысле фразы, конечно)?
Даль – это точно, все надо бросить. Согласен!
Русские языки программирования? Полно. Самый распространенный – 1С. Причем он комбинированный, можно писать на английском, можно на русском, а можно в любом смешанном режиме, но тогда сам уже на уши встанешь :) Это для махровых мазохистов.
Лера, а тяжело ли было осваивать английский и сколько ушло на это времени?
Удалось ли подобрать светильник? Если да, то наверное, какой-то особый, интересный и красивый?
Вопросы, сплошные вопросы… Откуда они беруться? :)
Ответ: 26.10.03, ночь
Надежный, сочувствую! При помощи Вашей же фразы: «Не Вы один такой» (ох, фактик малоутешительный...) :)))

В 1С? У них Фигурнов техническим писателем был (может, и до сих пор остался?), так что ничего легкого ждать не_приходится :) Зато шеф в моцартовском стиле... наблюдала на выставках: блистателен!

...Про фразу «От забора и до утра». Эль еще когда выкрасила Заборчик в цвет сродни заре. Может, и у нее такие ассоциации? :)))

В английском мне такой фразы не_встречалось.
(...Осторожно): С учетом моих знаний, это вовсе не_значит, что ее в английском нет.

А как учила язык - это песня! это басня Эзопа!
...нет, для гостевой слишком длинно, читайте здесь: http://genuinelera.narod.ru/vmesto01.html)

Насчет светильника, красив ли.
Хотела высокий - посветлее-подороже, а то в низких истинах, говорят, тьма заключается. Но везде, где прошлась, оказались потолки, поэтому высоких не_завозят. Еще буду искать.

574. Георгий   (21.10.2003 22:28)
0  
Элечка, тут такая ситуация..:) Я ведь полусерьезно так сказал о прикладном, в смысле уровень красноречия зависящий от того, что и от кого ты хочешь получить:))
Ведь одна и та же женщина для одного может быть "нехватаетслов", а для другого "ятебеб....покажу":))
Про все остальное могу сказать только одно: человек от рождения себе языка не выбирает, какого мать научит, на таком и самовыражается, ну а уровень самовыражаемости сама понимаешь от чего зависит... А более подробно на эту тему рассуждать не очень хочется, просто люблю красоту во всех ее проявления без вникания, как это сконструировано. Иначе можно нечаянно аппетит потерять..:))
Ответ: от Элечки:
:) Лапушка Георгий, у меня часто в записанном тексте прибавляется, на вид, напущенной серьезности...
это техническое последствие слабого владения родным языком [ :) и :( ]
А вообще-то, с улыбкой или без, впечатления как выразишь? приходится словами. И уж как получается.

от Леры:
(Вот в твоей записи и многоточие в кавычках выразительно смотрится. Особенно если отсечь от него начала некоторых слов, то даже и красиво будет :)))

и еще от Элечки:
Об «аппетите» :) У меня по-разному. Иногда - наоборот, когда пытаешься «вникнуть», то словно поддерживаешь ладонями что-то летучее, которое бы иначе исчезло. А иной раз, в самом деле, нечаянно пропадет «аппетит».

«...человек, называющий всё по имени, отнимающий аромат у живого цветка» (А. Блок). Бр-р-р :)))

Но само стремление «вникнуть» - оно не_от головы. От души, от того самого «аппетита» :-))

573. Елена   (21.10.2003 14:45)
0  
Здравствуйте, Лера.
Акварели Владимира очень красивые, но почему же такие маленькие? Не рассмотреть...
Ответ: Здравствуйте, Елена, добро пожаловать, как всегда :)

В большом размере картинки есть у Владимира на сайте, и там же не_только по Еревану, а вообще по Армении, гораздо шире! И очень красиво. Ссылки я дала на оба сайта Владимира, у него сейчас там реорганизация, так что для поиска надежнее по сайту идти последовательно, с верхних уровней.

Вставлять картинки в исходном размере непосредственно в текст - и загружаться будет долго, и замыслу не_соответствует, там должны маленькие пестреть среди текста. Открывать большую картинку в другом окне - вот то, что нужно. А только - правильно ли, если я у себя буду их открывать, даже с разрешения Владимира, - ведь они выложены на его сайте, значит и «покликать» справедливее будет - у него, чем у меня... С точки зрения наших с Вами совместных забот о соблюдении авторского права :)))

572. Надежный   (21.10.2003 10:04)
0  
Лера, очень интересно читать дискуссию о мироощущениях. Только я не совсем согласен по поводу наличия отсутствия :) аналогичных слов в русском. Те же сумерки... Их относят и к утру (предрассветные) и к вечеру, а значит - к освещенности, как у англичан и немцев. А еще есть заря, и вечерняя и утренняя. Хотя это уже действительно - ближе к направлению смены суточных фаз. Но все равно - одно слово. А вот, что интересно, русский - более избыточный язык. Английский - более точный, поэтому на нем программировать проще, чем на русском (есть и такие языки программирования). Зато, на мой взгляд, художественные произведения на русском звучат богаче как раз из-за этой избыточности. Впрочем, это лишь мнение... :)
Ответ: Надежный, с возвращением из отпуска!
(...Поздравлять или сочувствовать? ;) )

«Сумерки» - на мое ощущение, в русском обиходном прочно связаны с вечером, а про «утренние» как-то само собой добавляется уточнение, что утренние.
Про «зарю» согласна, упустила слово. Как хорошо, что Вы написали на тему. Сподвигли меня еще и словарь полистать, вот крррасота! Без подвижки-то руки не_доходят, а оно и поучительно, и интересно.
Оказывается, неправильно употребляю выражение «от зари до зари»: для меня оно уже привычно превратилось в «круглые сутки», «сутки напролет». Хотя пушкинское «одна заря сменить другую спешит, дав ночи полчаса» - это всегда правильно понимаю, но то ж стихи! :))) а вот бытовое мое понятие «от зари до зари» сместилось, исходя из своих же привычек работы за компьютером.

Ой, надо купить словарь Даля. Одного боюсь - зачитаться. Даже в библиотеке, как-то, выхватила томик наугад на слово «критика» - а там та-ко-е:!
- «Критика: Розыск и сужденье о предмете».
Столько содержания охватить тремя существительными?! И ведь охватил же.
- «См. также: Историческая критика».
Попробуй удержись и не_посмотри, да?!
- «Историческая критика: Розыск о предмете, бывшем давно; очистка его от прикрас и искажений».
Гениальность... прямо-таки на уровне Аристотеля... и еще каких-нибудь античных... не_читанных мною по невежеству.

И я тоже очень люблю «избыточность» русского... а русских языков программирования не_привелось видеть (кроме, если это в счет, «локализованных» названий функций в Excel. Никогда не_могу понять, «об чем это они»))))...

А еще занятно: когда начала изучать английский (уже была взрослая, сравнительные впечатления четко определялись), -
берешь два текста - английский и американский, - даже смешно, ну ЧТО ты там понимаешь за полгода учения, - а вот сразу чувствуется, насколько американский «необъемный», «упрощенный» какой-то...

Впрочем, и у меня это лишь мнение ;) ...
за светом истины сейчас сбегаю туда, где продают светильники :)

571. Раиса Крапп   (21.10.2003 09:53)
0  
По поводу отсутствия портретов кота Сурки. На моей странице, Лера-выдумщица, вы посетовали, что нетути таковых. И я подумала, почему бы вам не смастерить его? Уверена, что при вашей безграничной фантазии это очень даже реально. Тут ведь главное – характер: был он аристократичен и воспитан, или хулиган и забияка, или дон Жуан… Вот бы взглянуть :)
Ответ: Какова Раиса-соблазнительница :) Лера еще даже котячую фото-страничку не_выставила, а Раиса уже вперед заглядывает...
...Есть задумка рассказать о нем на словах, коли уж нет фотографий. Чтобы сделать характер, нужен, простите, еще и писатель. Это более по ВАШЕЙ части, чего уж греха таить. Но события и сами что-то расскажут. Название «Кот Сурка и его окружение» на сайте изначально стоИт. Как говорится, фильм готов, остается его снять.
Ах, планы, планы...
А Ваша идея «смастерить» портрет?! это вообще выводит куда-то в новое измерение!!!
Наверняка знаю одно: за приглашением Раисе прийти почетным зрителем дело не_станет :)))))))))
Очень благодарна Вам за душевную поддержку!

570. Мымзик   (21.10.2003 09:22)
0  
Доброго утра, дня, вечера.... или ночера?:-))
(К слову сказать, инетное словечко "ночер" так прилипло ко многим, что слышу его уже от людей абсолютно далеких от инета:-))
Так вот... сегодня наконец-то добралась до Вашей кулинарной книги! Какая там Донцова с её кулинарными рецептами!!! Лера, мы хохотали всем отделом и читали долго, потому как слезы от смеха(причем смеха над собой!) застилали глаза:-))) Ну это же надо было так точно все описать, а главное поэтапно точно!:-))
Правда, я умудрилась один раз, записывая лезущие в башку строчки, приготовить борщ... но есть я его не осмелилась:-))) А сын сказал, что он ЭТО есть не будет:-)) (при всем при этом, готовлю я, если не отвлекаться на комп, нормально)
Спасибо, Лера! Настроение с утра пришло в норму!:-)))
Ответ: Милый Мымзик, спасибо, во-первых, за «ночер»! Еще ни разу такого словца не_слышала. Где же Капризные, словцом этим полакомиться...

Приветствие и приятного аппетита Вам и всему отделу, «товарищам по счастью кашеварному», ценителям поэтапной точности :)
После Вашего сообщения заглянула и сама - а там есть дата, и оказалось - как раз год исполнился «кулинарной» страничке! Так что Ваш визит с коллегами - подарок к юбилею :-))) Праздничный банкет из Вашего борща и моей каши состоялся, ура!

569. Георгий   (20.10.2003 23:02)
0  
Лера, я латынь не знаю. Я Google знаю.:)
Что касается слов... на мой разум, красноречие в каждом языке - искусство прикладное...:)
Ответ: Мдя :) , язык запросов до Гугла доведет, а Гугл доведет до всего остального, а Эха доведет до Киева. (Она сейчас там, читал? У тебя ее ресурсы открываются?)
—————-

Про слова и красноречие, которое есть искусство прикладное :)
Согласна, оно прикладывается к готовым уже (существующим в языке) словам. И лишь изредка само обогащает язык новыми словами.

Поэтому и вопрос был про слово. Ведь набор значений того или иного слова свидетельствует, скажем так (условно): об особенностях восприятия мира данной нацией. С чем ассоциируется, какие синонимы, какие антонимы, и пр. (я не_лингвист, подробнее перечислить не_могу, но это практически чувствуется через сам язык).

В русском не_найду такого слова, которое бы выделяло и характеризовало качества, общие для примадонны и красавицы. (Выразить это возможно, но не_одним словом). А в японском есть слово, специализирующееся именно на этом. :) Вот я и подумала: польский ведь из группы славянских языков, есть у него в этом сходство с русским, или нет?

(Потому что по части женской красоты польский должен быть богатым языком, раз польские красавицы всегда славились. Таки с детства запомнилось, например, «Нет на свете царицы краше польской девицы! / Весела, как котенок у печки, / И, как роза, румяна, а бела, что сметана, / Очи яркие, будто две свечки.» - помнишь, да? из Мицкевича, перевод Пушкина).

...Продолжая о словах. Например, в английском есть слово dawn - сумерки, когда ни светло и ни темно. Меня всегда поражало, что этот dawn бывает у них два раза в сутки - к вечеру и к утру, они не_видят никакой разницы, точнее - не_испытывают необходимости обратить внимание, лексикой или грамматикой, на эту разницу. И в немецком тоже есть (в момент не_припомню, какое, но точно - есть) аналогичное слово. Причем это очень употребительные, повседневные слова, даже я их постоянно встречаю. В русском же - если и есть такое, то крайне редкое (неизвестное мне, хотя русский мне родной и живу в русскоязычной среде).

Т.е., видимо, русскому сознанию и мироощущению обычно было важно уловить «направление перехода» - от дня к ночи, либо от ночи к дню. А англосаксонскому бывало более важно - зафиксировать «уровень освещенности» на данный момент. Это очень любопытно - различие на уровне «взаимоотношений» человека с природой.

(В русском, в данном случае, мне кажется, больше созерцательности и человек словно внутри мира. И сутки в русском кажутся длиннее, текут медленнее. В англосаксонском у времени вдвое более быстрый такт - сутки разбиты одинаковыми вешками. А человек находится как бы извне и меряет состояния природы чисто на свой аршин: удобно или неудобно для текущей деятельности.)

Извиняюсь :) мы с тобой про слова еще не_«философствовали», меня и потянуло в эту степь.

568. Георгий   (20.10.2003 00:07)
0  
Я пел это как песню - замысел... вымысел... умысел...замысел... вымысел... умысел... случайно ударение упало на второй слог... бр-р-р-р...
Ответ: Пусть наши песни будут безударными :)
...Георгий, а ты в общей сложности сколько языков знаешь? русский, польский, английский, латынь?
...На одном из Дней японской культуры выступали мастера каллиграфии, по просьбам посетителей записывали им какое-нибудь облюбованное ими слово красиво, кисточкой, тушью. Чаще всего посетители просили записать имя. А мне захотелось что-нибудь символическое для одной из любимых актрис - Евгении Игумновой, которая исполняла две роли сразу в спектакле по японской средневековой пьесе. И вот неопределенная и нестандартная просьба моя "поставила на уши" всех каллиграфов, они от однотипных заявок вошли в циклический режим машинального махания кистями, и включить соображение головы им оказалось очень трудно :) Потом самый старший из них сообразил и предложил, как поняла из его объяснений, что-то аналогичное одновременно и "примадонне", и "женщине, победительной своею красотою". Очень подошло.
В польском языке есть какое-нибудь такое слово?


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz